Умер переводчик Леонид Володарский
Голосом Володарского говорили Сталлоне, Ван-Дамм, Рэмбо и другие.
Умер переводчик Леонид Володарский, голосом которого говорили Сталлоне, Ван-Дамм, Рэмбо и другие, сообщается на сайте радиостанции «Говорит Москва», где он работал ведущим.
Володарский родился в 1950 году года в Москве. Окончил Московский государственный институт иностранных языков имени Мориса Тореза. Он — автор переводов английской и американской художественной литературы. Работал в Институте Африки АН СССР, затем — в Институте международного рабочего движения АН СССР.
Переводами кинофильмов Леонид Володарский начал заниматься в 1968 году. Он озвучил множество зарубежных фильмов, телесериалов, с VHS-кассет монотонным голосом синхрониста с «прищепкой на носу» знакомил советских зрителей с малоизвестным тогда еще актёром Жан-Клодом Ван-Даммом, представил публике Сильвестра Сталлоне.
В двухтысячные годы зрители слышали его голос в таких фильмах, как «Шоссе энтузиастов», «Ночной базар», «Ночной дозор», «Спецназ по-русски 2», «Мираж», «Клипмейкеры» и анимационный «Я это уже видел».
Прощание с Володарским состоится 11 августа в зале прощания ЦКБ №1 в 11.00.
Уважаемые читатели «Царьграда», присоединяйтесь к нам в соцсетях Одноклассники и ВКонтакте. Также подписывайтесь на наш телеграм-канал.
Присылайте свои письма на электронную почту mo@tsargrad.tv